![]() ![]() In French and German usage, the name of the trio is partially translated as Les Trois Stooges and Die drei Stooges respectively. In Spanish they are known as Los tres chiflados or, roughly, "The Three Crackpots". "point at a deer and call it a horse", in Japanese shika o sashite uma to nasu ) meaning "deliberate misrepresentation for ulterior purposes". ![]() "horse deer") is associated with the Chinese idiom zhǐlù wéimǎ (指鹿為馬 lit. The Japanese term baka (馬鹿, "fool" or "idiot", lit. In Japanese they are known as San Baka Taishō (三ばか大将) meaning "Three Idiot Generals" or "Three Baka Generals". Huóbǎo Sānrénzǔ translates as "Trio of Buffoons". three inferior people can overpower a superior person when they combine their strength. Sānge Chòu Píjiàng, literally "Three Smelly Shoemakers", derives from a saying in the Romance of the Three Kingdoms: Sāngè chòu píjiàng shèngguò yīgè Zhūgě Liàng (三個臭皮匠,勝過一個諸葛亮) or "Three smelly shoemakers (are enough to) overcome one Zhuge Liang ", i.e. However, in Chinese, the trio is known as Sānge Chòu Píjiàng (三個臭皮匠) or Huóbǎo Sānrénzǔ (活寶三人組). In most other languages, the Three Stooges are known by their English name. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |